Lo scuotitore del pino

Tempo fa mi sono imbattuto per la prima volta in una nuova parola finlandese hongankolistaja che forse si potrebbe tradurre con "scuotitore del pino" da honka (pino) e il verbo kolistaa (sbattere, sbatacchiare, scuotere, sferragliare). 

Il significato reale è ovviamente un altro e si nasconde in una delle seguenti opzioni:

a) lavoratore forestale stagionale dedito alla raccolta di pigne 
b) spilungone
c) sognatore
d) attivista ecologico

Provate a rispondere senza effettuare alcuna ricerca in rete.


Commenti

  1. Risposte
    1. Hai tirato ad indovinare? Sei andata per esclusione? :)

      Elimina
    2. Quella che mi sembrava più probabile... faccio spesso giochi come questo con i miei studenti d'italiano. Ma allora è giusto?

      Elimina
    3. Risposta esatta. In lingua parlata hongankolistaja indica un individuo molto alto.

      Elimina

Posta un commento

Post popolari in questo blog

Come si chiamano gli abitanti di Helsinki?

Errori di lingua più comuni nei dialetti meridionali

Cannaruto e canarile